MENU
  • MISTRZOWIE DUBBINGU: Odcinek 1 – Jarosław Boberek.

    Marzec 9, 2016 1:19 pm Dodał stanley

    Jaroslaw Boberek fot.Robert Palka/Fotos-Art Warszawa wrzesien 2011

    Dziś chciałbym się przyjrzeć bliżej jednemu z najbardziej intrygujących aktorów z naszego podwórka – Jarosławowi Boberkowi. To ciekawy przypadek aktora, który w filmach fabularnych występuje rzadko, najczęściej w epizodach, a produkcje, w których się pojawia nie są wysokich lotów. Z twarzy pan ten jest najbardziej rozpoznawalny za sprawą roli posterunkowego z Rodziny zastępczej, fani My Riot powinni go natomiast kojarzyć z teledysku do Botox. Nie wiem czy zdajecie sobie sprawę ale jego głos słyszycie prawdopodobnie codziennie w różnych okolicznościach. Czy to grając w gry komputerowe, czy oglądając telewizję, jest to bowiem artysta, który podkładał głos w ponad 500 produkcjach! I mam tu na myśli nie tylko animacje, ale też filmy fabularne dubbingowane na potrzeby polskiego widza. Czasu i miejsca by mi nie wystarczyło by wymienić jego wszystkie kreacje, postanowiłem więc wybrać te najbardziej charakterystyczne i uzmysłowić Wam jak bardzo szerokim spektrum głosu pan Boberek operuje. Endżoj!

    37885_kaczor_donald_wedki_ryby[1]

    Jest polskim licencjonowanym głosem Kaczora Donalda. Zdarzało mu się też dubbingować Hyzia, Dyzia i Zyzia. W ramach ciekawostki dodam, że polskim licencjonowanym głosem Myszki Miki jest Kacper Kuszewski (Marek z M jak Miłość), a Goofy’ego Krzysztof Tyniec (Kabaret Olgi Lipińskiej, Daleko od noszy).

    Popeye-Cartoon-Character-Biography-History-Movies

    Yup, kolejną powszechnie znaną postacią, za którą ten pan ręczy głosem jest Popeye.

    1[1]

    W reklamach TP SA jest głosem Serca.

    8OW68H3[1]

    We wszystkich częściach Madagaskaru i serialu Pingwiny z Madagaskaru użycza głosu Królowi Julianowi. Yup, piosenkę Wyginam śmiało ciało też śpiewa.

    Ed+edd+n+eddy+fact+comp+the+shows+trademark+of_6df843_5437988[1]

    Pan Jarosław przynajmniej w kilku kultowych kreskówkach Cartoon Network pokazuje swoje możliwości. Był Edem z Ed, Edd i Eddy.

    tumblr_mdrma7inVW1rawb5do1_1280[1]

    Jedna z bardziej porąbanych postaci w dorobku – Czerwony z Krowy i kurczaka Jam Łasica.

    Muttley-scooby-doo-all-star-laff-a-lympics-39210831-1600-1200[1]

    Jeden z najbardziej charakterystycznych śmiechów u postaci animowanej? Muttley aka Bałwan z Szalonych wyścigów Wredniaka i Bałwana w swych latających maszynach.

    maxresdefault[1]

    Bliźniaki Cramp doczekały się zmiany aktorów dubbingujących na swoją niekorzyść. W pierwotnej wersji językowej głosem Tony’ego mówi nasz dzisiejszy bohater.

    maxresdefault[1]

    Porze na przygodę znany jest jako KGK – Księżniczka Grudkowego Kosmosu.

    fighting-monkey[1]

    Kung Fu Panda jest Małpą.

    goodcopbadcop_filmstill3[1]

    Lego Przygoda – dobry i zły gliniarz.

    vector-despicable-me-wallpaper-2[1]

    Jak ukraść Księżyc wciela się w czarny charakterek – Wektora.

    Garfield_Show_CN%20(2)[1]

    Co prawda Garfield Show to czysta abominacja, ale jednak należy podkreślić, że pan Jarosław jest tam głosem tytułowego kota.

    df77c647e65443d848a7230b4c2452df[1]

    Natomiast w Sezonie na misia jest niedźwiedziem Bogusiem.

    wallpapers_wide_jacques[1]

    I jeszcze na koniec Jacques z Gdzie jest Nemo?

    Siedzielibyście tu do rana gdybym miał kontynuować. Dodam, że jego głos możecie usłyszeć też w Shreku, Epoce Lodowcowej, Toy Story, Flintstone’ach, Jetsonach, Spider-Manie, X-Menach, Timonie i Pumbie, Pinkym i Mózgu, Kotopsie, Spongebobie, Atomówkach i niezliczonych produkcjach mniejszych lub większych, kultowych grach komputerowych jak Wiedźmin, Worms, Warcraft, Heavy Rain, Gothic, Age of Empires,Mass Effect a i usłyszycie go w dubbingu do Gwiezdnych Wojen (Watto) czy Hobbita (Alfrid). Absolutny mistrz swojego fachu idealny na otworzenie serii artykułów o najważniejszych głosach dubbingu. „Do przeczytania” w następnym odcinku!

    Komentarze